He thought he'd 'list, perhaps, Off-hand like—just as I— Was out of wo translation - He thought he'd 'list, perhaps, Off-hand like—just as I— Was out of wo English how to say

He thought he'd 'list, perhaps, Off

He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like—just as I—
Was out of work—had sold his traps—
No other reason why.
Prajurit yang dibunuh si aku lirik digambarkan berada pada situasi yang sangat sulit, sama seperti yang terjadi pada si aku lirik. Penyair memakai kata 'list, perhaps / Off-hand like—just as I untuk menggambarkan alasan bahwa prajurit yang mendaftar pada dinas militer masuk untuk menjadi prajurit karena mereka tidak punya pekerjaan. Ini merupakan gambaran yang ingin disampaikan Hardy kepada pembaca tentang keadaan perekonomian dan pemerintahan yang menyebabkan penduduk memutuskan untuk mendaftarkan diri ke dinas militer dan berperang.
Dampak dari Revolusi Industri sangat terlihat pada bait keempat ini, Hardy ingin menjelaskan terjadinya pengangguran pada masa itu, dengan menggunakan kata off hand like / Was out of work—had sold his traps— untuk mengemukakan tentang alasan yang nyata bahwa si Aku lirik dan korbannya masuk dinas militer, jauh dari alasan idealisme patriotik dan keyakinan membela negaranya.
Stanza terakhir menyimpulkan pandangan si Aku lirik pada seluruh kejadian.
Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown.
Penggunaan diksi “Quaint and curious” pada baris pertama menunjukkan bahwa penyair mengawali hal ini dengan pernyataan bahwa perang adalah sesuatu yang aneh dan lucu. Hal ini cenderung untuk menunjukkan perang sebagai sesuatu yang tidak berbahaya dan pantas atau dapat diterima. Namun peristiwa yang diceritakan dalam puisi ini menjelaskan bahwa konflik yang terjadi dalam peperangan jauh dari kata “aneh”.
Hardy memasukkan petunjuk bahwa ia pesimis terhadap perang dan efeknya pada manusia. Ia menggambarkan perang sebagai tindakan yang direncanakan dan tidak berperikemanusiaan terhadap sesama.

5. Gaya Bahasa (Majas)
Pada puisi The Man He Killed ini, Thomas Hardy menggunakan beberapa gaya bahasa untuk membuat puisinya lebih menarik dan indah. Adapun gaya bahasa yang penulis temukan dalam puisi The Man He Killed ini antara lain: Metafora, Simile, Ironi, dan Simbol.

a. Metafora dalam puisi “The Man He Killed”
Majas metafora ditemukan pada frasa The Man He Killed, Hardy ingin mencerminkan atau memberikan gambaran sisi gelap manusia, terutama untuk kekerasan dan kekejaman manusia terhadap sesamanya dan menunjukkan bahwa perang itu sebenarnya hanyalah sia- sia.
But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.
Pada stanza kedua baris ketiga dan keempat penyait menggunakan kata starting face to face. Penyair menggunakan kata- kata tersebut untuk menggambarkan situasi di medan perang. Starting face to face seolah- olah ingin menunjukkan bahwa perang yang terjadi adalah perang kuno, dimana perang pada waktu itu tidak seperti perang pada masa sekarang. Perang pada zaman dahulu menggunakan senjata dan peralatan yang sederhana. Manusia yang terlibat langsung serta akibat yang ditimbulkannya pun juga masih terbatas.
Pada bait ketiga, juga terdapat majas metafora.
I shot him dead because—
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
He thought he'd ' list, perhaps, Off-hand like — just as I — Was out of work — had sold his traps — No other reason why. The soldiers who killed the lyrics I described is at a very difficult situation, just as it did on the I'm lyrics. Poets wear ' list, Word perhaps/Off-hand like — just as I to describe the reason that the soldiers who signed up for military service in to be a soldier because they don't have a job. This is a picture of the wanted conveyed to readers of Hardy about the State of the economy and the Government which caused the inhabitants decided to enlist into military service and war. The impact of the industrial revolution are very visible at the Temple of this fourth, Hardy would like to explain the occurrence of unemployment at that time, using words like "hand off/Was out of work — had sold his traps — to State about the real reason that the lyrics and their victims I entered military service, much of the reason the patriotic idealism and confidence defend his country. The last stanza concludes the view on the whole lyrics I event. Yes; farm quaint acres and curious war is! You shoot a fellow down You'd treat, if met where any bar is, Or help to half a crown. The use of diction "farm Quaint acres and curious" on the first line indicates that the poet initiate this with statements that the war is something that is strange and funny. This tends to show war as something that is not dangerous and inappropriate or unacceptable. But the events recounted in this poem tells us that a conflict fought in battle away from the word "weird". Hardy and enter a hint that he is pessimistic toward the war and its effect on humans. He described the war as a planned action and inhumane towards each other. 5. the Stylistics (Majo) On the poetry of The Man He Killed it, Thomas Hardy uses multiple styles of language to make his poetry more interesting and beautiful. As for the style of language that the author found in the poetry of The Man He Killed: metaphor, Simile, irony, and symbols. a. Metaphor in the poem "The Man He Killed" Majo metaphor found in the phrase The Man He Killed, Hardy wanted to reflect or portray the dark side of man, especially for the violence and cruelty of man against his fellow man and shows that the war actually is just pointless. But u.s. infantry, ranged And staring face to face, I shot at him the U.S. he at me, And killed him in his place. In the second stanza the third and fourth line penyait using the word starting face to face. The poet uses the word to describe the situation on the battlefield. Starting face to face as though wanted to show that the war is happening is an ancient war, where at that time the war not as a war in modern times. War in ancient times using simple equipment and weapons. Humans are directly involved as well as the consequences thereof is also still limited. On the third Temple, there is also a Majo metaphor. I shot him dead because —
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like-just as I-
Was out of work-had sold his traps-
No other reason why.
The soldier who killed the lyrics I described are in a very difficult situation, as had happened to me the lyrics. Poets use the word 'list, perhaps / Off-hand-just as I like to describe the reasons that the soldiers enrolled in the military service in to become soldiers because they do not have a job. This is the picture you want delivered Hardy to readers about the state of the economy and the government that caused the population decided to enroll into military service and war.
The impact of the Industrial Revolution is very visible on the fourth verse of this, Hardy wanted to explain the occurrence of unemployment at that time, using the word off hand like / Was out of work-had sold his traps- to put forward about the real reason that the lyrics and the victim I entered military service, much of the reason patriotic idealism and belief in defending his country.
Stanza concluded last I view the lyrics on the whole incident .
Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half a crown.
The use of diction "Quaint and curious" in the first line indicates that the poet started this with the statement that the war is something strange and funny. This tends to show war as something that is not dangerous and inappropriate or unacceptable. But the event described in this poem explains that the conflict in the war away from the word "weird".
Hardy entering hints that he was pessimistic about the war and its effects on humans. He described the war as actions being planned and inhumane to others.

5. Style Language (Majas)
On the poem The Man He Killed this, Thomas Hardy using some style to create a more attractive and beautiful poem. The style that I have found in the poem The Man He Killed include: Metaphor, simile, irony, and Symbols.

A. Metaphor in the poem "The Man He Killed"
Majas metaphor is found in the phrase The Man He Killed, Hardy wanted to reflect or illustrate the dark side of human beings, particularly to the violence and human cruelty towards each other and show that the war was really just futile.
But ranged as infantry,
and staring face to face,
I shot at him as he at me,
and killed him in his place.
in the second stanza the third and fourth lines penyait starting to use the word face to face. The poet uses these words to describe the situation on the battlefield. Starting face to face as if to show that the war is ancient war, where the war at that time did not like war at the present time. The war in ancient times using weapons and equipment that simple. Humans who are directly involved as well as the consequences thereof was still limited.
In the third stanza, there is also a metaphorical figure of speech.
I shot him dead because-
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: